1 00:00:00,000 --> 00:00:01,310 Soyuzmultfilm (1981) Translated by request of Lord You Hann 2 00:00:01,360 --> 00:00:06,320 Cat Catafeyevich based on a Russian folk tale 3 00:00:55,190 --> 00:00:57,560 Heavens! Heavens, what was that!? 4 00:01:01,580 --> 00:01:03,960 What? What? 5 00:01:04,100 --> 00:01:07,020 They broke the pot of sourdough again. 6 00:01:07,060 --> 00:01:08,520 Oh no no no. 7 00:01:08,680 --> 00:01:11,480 Sleeping again, parasite!!! 8 00:01:12,270 --> 00:01:14,850 Well, he's old already. 9 00:01:14,870 --> 00:01:18,900 So who then will catch the mice and guard the house? 10 00:01:18,920 --> 00:01:23,370 Oh, take him out of my sight! 11 00:01:23,390 --> 00:01:27,030 But where can one put him? He's family... 12 00:01:27,080 --> 00:01:30,690 Stick him anywhere you like just as long as he disappears! 13 00:01:30,720 --> 00:01:34,190 We need a young, hard-working cat. 14 00:01:34,440 --> 00:01:39,000 But this one? This only takes up space on the stove. 15 00:01:49,180 --> 00:01:53,230 I'm an old cat. I'm a poor cat. 16 00:01:53,530 --> 00:01:56,840 I am very weak and small. 17 00:01:57,980 --> 00:02:02,030 I'll be understood by anyone 18 00:02:02,570 --> 00:02:05,490 who's been abandoned himself. 19 00:02:05,500 --> 00:02:09,260 - Are you trembling, grandfather? - How do you know? 20 00:02:09,310 --> 00:02:14,420 I can sense it. Let me out - it will be more fun walking together. 21 00:02:15,740 --> 00:02:19,750 Once I was young, 22 00:02:20,080 --> 00:02:23,300 loved to chase mice. 23 00:02:24,450 --> 00:02:28,700 I was cheerful, and everybody wanted 24 00:02:28,900 --> 00:02:31,800 to play with me. 25 00:02:31,900 --> 00:02:34,830 - This really is more fun. - Oh oh oh... 26 00:02:36,360 --> 00:02:40,180 - What are you sighing for, grandfather? - I'm so sorry for you, cat. 27 00:02:40,650 --> 00:02:43,760 Eh, it's too late to feel sorry for me. 28 00:02:44,990 --> 00:02:47,050 Forgive me. 29 00:02:47,580 --> 00:02:51,540 Here is some lard for you, for a rainy day. 30 00:02:51,760 --> 00:02:53,460 Thank you, grandpa. 31 00:02:58,530 --> 00:03:02,910 And now they've thrown me out the door, 32 00:03:02,950 --> 00:03:06,300 At least they didn't kick me. 33 00:03:07,230 --> 00:03:11,550 Tell me, who'll be there for me now 34 00:03:11,950 --> 00:03:14,720 and scratch me behind my ear? 35 00:03:16,000 --> 00:03:19,640 I sit all alone on a tree stump, 36 00:03:20,480 --> 00:03:23,590 of no use to anyone. 37 00:03:25,000 --> 00:03:28,900 Oh, it's bad for me, oh, it's scary for me, 38 00:03:29,850 --> 00:03:32,520 Ah... to be alone. 39 00:03:44,080 --> 00:03:48,130 Take the lard, but I do not advise you to approach me - it is dangerous. 40 00:03:48,160 --> 00:03:50,700 Bless you, I don't eat lard. 41 00:03:50,710 --> 00:03:54,810 But I was listening to you and am amazed at the human ingratitude. 42 00:03:55,510 --> 00:03:56,280 Who are you? 43 00:03:56,280 --> 00:04:00,040 I am Lizaveta Ivanovna, Commonly called a fox. 44 00:04:00,400 --> 00:04:02,650 Ah, I recognize you! 45 00:04:02,700 --> 00:04:04,690 I saw you in a picture. 46 00:04:05,400 --> 00:04:08,600 Do they really paint me? That's nice. 47 00:04:08,800 --> 00:04:11,060 - I recognized you too. - Me? 48 00:04:11,500 --> 00:04:13,320 Yes, you are a tiger. 49 00:04:13,920 --> 00:04:15,510 - Who? - A tiger. 50 00:04:15,890 --> 00:04:18,540 - Well, a dwarf one. - Well, yes, 51 00:04:18,540 --> 00:04:21,740 Though I was sick as a child. But indeed - a tiger. 52 00:04:21,740 --> 00:04:24,240 I am pleased. I am so happy! 53 00:04:24,260 --> 00:04:27,620 There have never been tigers in our forest. 54 00:04:27,640 --> 00:04:31,000 And if you don't object, gentle sir, 55 00:04:31,280 --> 00:04:33,010 let's live together. 56 00:04:37,970 --> 00:04:40,440 Alone, I went to the forest. 57 00:04:40,480 --> 00:04:43,000 And here on a stump under a bush 58 00:04:43,240 --> 00:04:46,180 I finally found myself a tiger 59 00:04:46,540 --> 00:04:48,940 with whiskers and a tail. 60 00:04:49,160 --> 00:04:51,870 For whoever has a tiger as a friend, like me, 61 00:04:51,900 --> 00:04:54,480 fear becomes an unknown, unfamiliar thing... 62 00:04:59,500 --> 00:05:03,340 What's with you, Cross-eyes? This is a treat for Cat Catafeyevich. 63 00:05:03,600 --> 00:05:06,420 - For whom? - For the tiger. 64 00:05:07,680 --> 00:05:10,410 And his name is Cat Catafeyevich. 65 00:05:12,130 --> 00:05:14,510 The sun shines and the river sings, 66 00:05:14,790 --> 00:05:16,840 and everything starts to bloom. 67 00:05:17,240 --> 00:05:20,460 My tiger walks with me along the path... 68 00:05:20,700 --> 00:05:22,140 Hi, Redhead. 69 00:05:23,620 --> 00:05:25,980 Is this for the tiger or what? 70 00:05:26,290 --> 00:05:27,760 Yes, for him. 71 00:05:27,920 --> 00:05:30,960 So, then, Cross-eyes did not lie. 72 00:05:30,980 --> 00:05:35,120 He told the truth. So I advise you to be on your guard. 73 00:05:35,120 --> 00:05:38,720 At the first sign of trouble, he immediately rushes into a fight. 74 00:05:38,750 --> 00:05:40,810 ...and we have fun on the way. 75 00:05:41,580 --> 00:05:44,300 For whoever has a tiger as a friend, like me, 76 00:05:44,400 --> 00:05:47,540 fear becomes an unknown, unfamiliar thing... 77 00:05:53,860 --> 00:05:57,290 Hello, Lizaveta Ivanovna. 78 00:05:58,800 --> 00:06:03,040 So, no more chickens and ducks for us? 79 00:06:04,710 --> 00:06:08,890 Can one perhaps, see this tiger sometimes? 80 00:06:10,350 --> 00:06:11,800 Well, actually, you can. 81 00:06:12,420 --> 00:06:14,780 That is... if you're not afraid. 82 00:06:15,780 --> 00:06:17,180 But bring gifts. 83 00:06:17,400 --> 00:06:20,820 As soon as it gets dark, come to the big oak tree. 84 00:06:20,860 --> 00:06:24,580 Leave the gifts under the oak and hide yourselves. 85 00:06:24,610 --> 00:06:28,760 And I will somehow persuade Cat Catafeyevich. 86 00:06:33,180 --> 00:06:35,300 The animals have heard of you. 87 00:06:35,320 --> 00:06:39,380 They want to at least peek at a living tiger. 88 00:06:39,380 --> 00:06:43,420 - Why do they need to peek at me? - They're quite interested. 89 00:06:43,420 --> 00:06:45,880 And moreover, they will bring gifts. 90 00:06:45,880 --> 00:06:47,140 - Gifts? - Yes. 91 00:06:47,280 --> 00:06:49,820 So you really shoudn't refuse. 92 00:06:50,400 --> 00:06:52,320 Okay, I'll think about it. 93 00:07:22,580 --> 00:07:25,840 Oh, brothers, my bones ache lying down. 94 00:07:25,860 --> 00:07:29,560 Maybe, let's just forget about seeing this tiger? 95 00:07:29,560 --> 00:07:31,240 Lie down! Lie down! 96 00:07:31,840 --> 00:07:34,120 We must see this curiosity. 97 00:07:34,680 --> 00:07:36,540 They seem to be coming. 98 00:07:37,840 --> 00:07:39,150 Indeed, they are. 99 00:07:40,080 --> 00:07:42,290 But he is tiny. 100 00:07:43,550 --> 00:07:45,150 That's a tiger!?! 101 00:08:06,760 --> 00:08:09,780 Little he is. Little, but voracious. 102 00:08:09,880 --> 00:08:13,020 If he keeps going like that, he could devour the three of us. 103 00:08:21,000 --> 00:08:23,340 He'll murder us! 104 00:08:34,390 --> 00:08:36,100 Aha, scared? 105 00:08:36,300 --> 00:08:39,380 He'll show you all, my Cat Catafeyevich! 106 00:08:41,030 --> 00:08:44,460 It's good, good, good in the forest. 107 00:08:44,570 --> 00:08:47,910 Who now dares to offend the red fox? 108 00:08:48,210 --> 00:08:51,320 Who now dares to offend the red fox? 109 00:08:52,330 --> 00:08:54,090 It's good in the forest. 110 00:08:55,560 --> 00:08:58,790 Good, good, just wonderful! 111 00:08:59,140 --> 00:09:02,330 Finally, even the cat has a friend. 112 00:09:02,690 --> 00:09:05,840 Finally, even the cat has a friend. 113 00:09:06,900 --> 00:09:08,630 Just wonderful! 114 00:09:10,180 --> 00:09:13,620 It's good, good, It's fun to live together. 115 00:09:13,690 --> 00:09:17,020 Life is good for those who have a home. 116 00:09:17,221 --> 00:09:21,521 Life is good for those who have a home. 117 00:09:21,622 --> 00:09:23,550 It's fun to live together. 118 00:09:23,560 --> 00:09:25,230 script V. Merezhko, lyrics A. Ivanova, director Galina Barinova 119 00:09:25,280 --> 00:09:26,970 art directors Galina Barinova, N. Nikolayeva camera M. Druyan, music V. Krivtsov, sound V. Kutuzov 120 00:09:26,971 --> 00:09:28,621 animators L. Lobanovam V. Palchikov, O. Komarov, O. Orlova, G. Zolotovskaya, S. Dyozhkin 121 00:09:28,670 --> 00:09:30,080 voices G. Burkov, V. Talyzina, P. Vishnyakov, Z. Naryshkina, R. Suhoverko, N. Karachentsov, G. Bardin 122 00:09:30,130 --> 00:09:31,460 other staff Ye. Belyavskaya, L. Morozova editor Ye. Mihaylova, production director L. Butyrina 123 00:09:31,510 --> 00:09:35,000 The End Subs by Lemicnor, Eus & Niffiwan March 2021