1
00:00:00,000 --> 00:00:01,310
Soyuzmultfilm (1981)
Translated by request of Lord You Hann
2
00:00:01,360 --> 00:00:06,320
Cat Catafeyevich
based on a Russian folk tale
3
00:00:55,190 --> 00:00:57,560
Heavens!
Heavens, what was that!?
4
00:01:01,580 --> 00:01:03,960
What? What?
5
00:01:04,100 --> 00:01:07,020
They broke the pot of sourdough again.
6
00:01:07,060 --> 00:01:08,520
Oh no no no.
7
00:01:08,680 --> 00:01:11,480
Sleeping again, parasite!!!
8
00:01:12,270 --> 00:01:14,850
Well, he's old already.
9
00:01:14,870 --> 00:01:18,900
So who then will catch the mice
and guard the house?
10
00:01:18,920 --> 00:01:23,370
Oh, take him out of my sight!
11
00:01:23,390 --> 00:01:27,030
But where can one put him?
He's family...
12
00:01:27,080 --> 00:01:30,690
Stick him anywhere you like
just as long as he disappears!
13
00:01:30,720 --> 00:01:34,190
We need a young, hard-working cat.
14
00:01:34,440 --> 00:01:39,000
But this one?
This only takes up space on the stove.
15
00:01:49,180 --> 00:01:53,230
I'm an old cat. I'm a poor cat.
16
00:01:53,530 --> 00:01:56,840
I am very weak and small.
17
00:01:57,980 --> 00:02:02,030
I'll be understood by anyone
18
00:02:02,570 --> 00:02:05,490
who's been abandoned himself.
19
00:02:05,500 --> 00:02:09,260
- Are you trembling, grandfather?
- How do you know?
20
00:02:09,310 --> 00:02:14,420
I can sense it. Let me out -
it will be more fun walking together.
21
00:02:15,740 --> 00:02:19,750
Once I was young,
22
00:02:20,080 --> 00:02:23,300
loved to chase mice.
23
00:02:24,450 --> 00:02:28,700
I was cheerful, and everybody wanted
24
00:02:28,900 --> 00:02:31,800
to play with me.
25
00:02:31,900 --> 00:02:34,830
- This really is more fun.
- Oh oh oh...
26
00:02:36,360 --> 00:02:40,180
- What are you sighing for, grandfather?
- I'm so sorry for you, cat.
27
00:02:40,650 --> 00:02:43,760
Eh, it's too late to feel sorry for me.
28
00:02:44,990 --> 00:02:47,050
Forgive me.
29
00:02:47,580 --> 00:02:51,540
Here is some lard for you, for a rainy day.
30
00:02:51,760 --> 00:02:53,460
Thank you, grandpa.
31
00:02:58,530 --> 00:03:02,910
And now they've thrown me out the door,
32
00:03:02,950 --> 00:03:06,300
At least they didn't kick me.
33
00:03:07,230 --> 00:03:11,550
Tell me, who'll be there for me now
34
00:03:11,950 --> 00:03:14,720
and scratch me behind my ear?
35
00:03:16,000 --> 00:03:19,640
I sit all alone on a tree stump,
36
00:03:20,480 --> 00:03:23,590
of no use to anyone.
37
00:03:25,000 --> 00:03:28,900
Oh, it's bad for me,
oh, it's scary for me,
38
00:03:29,850 --> 00:03:32,520
Ah... to be alone.
39
00:03:44,080 --> 00:03:48,130
Take the lard, but I do not advise you
to approach me - it is dangerous.
40
00:03:48,160 --> 00:03:50,700
Bless you, I don't eat lard.
41
00:03:50,710 --> 00:03:54,810
But I was listening to you and am
amazed at the human ingratitude.
42
00:03:55,510 --> 00:03:56,280
Who are you?
43
00:03:56,280 --> 00:04:00,040
I am Lizaveta Ivanovna,
Commonly called a fox.
44
00:04:00,400 --> 00:04:02,650
Ah, I recognize you!
45
00:04:02,700 --> 00:04:04,690
I saw you in a picture.
46
00:04:05,400 --> 00:04:08,600
Do they really paint me? That's nice.
47
00:04:08,800 --> 00:04:11,060
- I recognized you too.
- Me?
48
00:04:11,500 --> 00:04:13,320
Yes, you are a tiger.
49
00:04:13,920 --> 00:04:15,510
- Who?
- A tiger.
50
00:04:15,890 --> 00:04:18,540
- Well, a dwarf one.
- Well, yes,
51
00:04:18,540 --> 00:04:21,740
Though I was sick as a child.
But indeed - a tiger.
52
00:04:21,740 --> 00:04:24,240
I am pleased. I am so happy!
53
00:04:24,260 --> 00:04:27,620
There have never been tigers in our forest.
54
00:04:27,640 --> 00:04:31,000
And if you don't object, gentle sir,
55
00:04:31,280 --> 00:04:33,010
let's live together.
56
00:04:37,970 --> 00:04:40,440
Alone, I went to the forest.
57
00:04:40,480 --> 00:04:43,000
And here on a stump under a bush
58
00:04:43,240 --> 00:04:46,180
I finally found myself a tiger
59
00:04:46,540 --> 00:04:48,940
with whiskers and a tail.
60
00:04:49,160 --> 00:04:51,870
For whoever has a tiger as a friend, like me,
61
00:04:51,900 --> 00:04:54,480
fear becomes an unknown, unfamiliar thing...
62
00:04:59,500 --> 00:05:03,340
What's with you, Cross-eyes?
This is a treat for Cat Catafeyevich.
63
00:05:03,600 --> 00:05:06,420
- For whom?
- For the tiger.
64
00:05:07,680 --> 00:05:10,410
And his name is Cat Catafeyevich.
65
00:05:12,130 --> 00:05:14,510
The sun shines and the river sings,
66
00:05:14,790 --> 00:05:16,840
and everything starts to bloom.
67
00:05:17,240 --> 00:05:20,460
My tiger walks with me along the path...
68
00:05:20,700 --> 00:05:22,140
Hi, Redhead.
69
00:05:23,620 --> 00:05:25,980
Is this for the tiger or what?
70
00:05:26,290 --> 00:05:27,760
Yes, for him.
71
00:05:27,920 --> 00:05:30,960
So, then, Cross-eyes did not lie.
72
00:05:30,980 --> 00:05:35,120
He told the truth. So I advise you
to be on your guard.
73
00:05:35,120 --> 00:05:38,720
At the first sign of trouble,
he immediately rushes into a fight.
74
00:05:38,750 --> 00:05:40,810
...and we have fun on the way.
75
00:05:41,580 --> 00:05:44,300
For whoever has a tiger as a friend, like me,
76
00:05:44,400 --> 00:05:47,540
fear becomes an unknown, unfamiliar thing...
77
00:05:53,860 --> 00:05:57,290
Hello, Lizaveta Ivanovna.
78
00:05:58,800 --> 00:06:03,040
So, no more chickens and ducks for us?
79
00:06:04,710 --> 00:06:08,890
Can one perhaps, see this tiger sometimes?
80
00:06:10,350 --> 00:06:11,800
Well, actually, you can.
81
00:06:12,420 --> 00:06:14,780
That is... if you're not afraid.
82
00:06:15,780 --> 00:06:17,180
But bring gifts.
83
00:06:17,400 --> 00:06:20,820
As soon as it gets dark, come to the big oak tree.
84
00:06:20,860 --> 00:06:24,580
Leave the gifts under the oak and hide yourselves.
85
00:06:24,610 --> 00:06:28,760
And I will somehow persuade Cat Catafeyevich.
86
00:06:33,180 --> 00:06:35,300
The animals have heard of you.
87
00:06:35,320 --> 00:06:39,380
They want to at least peek at a living tiger.
88
00:06:39,380 --> 00:06:43,420
- Why do they need to peek at me?
- They're quite interested.
89
00:06:43,420 --> 00:06:45,880
And moreover, they will bring gifts.
90
00:06:45,880 --> 00:06:47,140
- Gifts?
- Yes.
91
00:06:47,280 --> 00:06:49,820
So you really shoudn't refuse.
92
00:06:50,400 --> 00:06:52,320
Okay, I'll think about it.
93
00:07:22,580 --> 00:07:25,840
Oh, brothers, my bones ache lying down.
94
00:07:25,860 --> 00:07:29,560
Maybe, let's just forget
about seeing this tiger?
95
00:07:29,560 --> 00:07:31,240
Lie down! Lie down!
96
00:07:31,840 --> 00:07:34,120
We must see this curiosity.
97
00:07:34,680 --> 00:07:36,540
They seem to be coming.
98
00:07:37,840 --> 00:07:39,150
Indeed, they are.
99
00:07:40,080 --> 00:07:42,290
But he is tiny.
100
00:07:43,550 --> 00:07:45,150
That's a tiger!?!
101
00:08:06,760 --> 00:08:09,780
Little he is.
Little, but voracious.
102
00:08:09,880 --> 00:08:13,020
If he keeps going like that,
he could devour the three of us.
103
00:08:21,000 --> 00:08:23,340
He'll murder us!
104
00:08:34,390 --> 00:08:36,100
Aha, scared?
105
00:08:36,300 --> 00:08:39,380
He'll show you all, my Cat Catafeyevich!
106
00:08:41,030 --> 00:08:44,460
It's good, good, good in the forest.
107
00:08:44,570 --> 00:08:47,910
Who now dares to offend the red fox?
108
00:08:48,210 --> 00:08:51,320
Who now dares to offend the red fox?
109
00:08:52,330 --> 00:08:54,090
It's good in the forest.
110
00:08:55,560 --> 00:08:58,790
Good, good, just wonderful!
111
00:08:59,140 --> 00:09:02,330
Finally, even the cat has a friend.
112
00:09:02,690 --> 00:09:05,840
Finally, even the cat has a friend.
113
00:09:06,900 --> 00:09:08,630
Just wonderful!
114
00:09:10,180 --> 00:09:13,620
It's good, good,
It's fun to live together.
115
00:09:13,690 --> 00:09:17,020
Life is good for those who have a home.
116
00:09:17,221 --> 00:09:21,521
Life is good for those who have a home.
117
00:09:21,622 --> 00:09:23,550
It's fun to live together.
118
00:09:23,560 --> 00:09:25,230
script V. Merezhko, lyrics A. Ivanova,
director Galina Barinova
119
00:09:25,280 --> 00:09:26,970
art directors Galina Barinova, N. Nikolayeva
camera M. Druyan, music V. Krivtsov, sound V. Kutuzov
120
00:09:26,971 --> 00:09:28,621
animators L. Lobanovam V. Palchikov,
O. Komarov, O. Orlova, G. Zolotovskaya, S. Dyozhkin
121
00:09:28,670 --> 00:09:30,080
voices G. Burkov, V. Talyzina, P. Vishnyakov,
Z. Naryshkina, R. Suhoverko, N. Karachentsov, G. Bardin
122
00:09:30,130 --> 00:09:31,460
other staff Ye. Belyavskaya, L. Morozova
editor Ye. Mihaylova, production director L. Butyrina
123
00:09:31,510 --> 00:09:35,000
The End
Subs by Lemicnor, Eus & Niffiwan
March 2021